加爾文的著作及其思想在歷史上具有如此重大的影響,其作品歷經幾百年長盛不衰,是很多研究神學、哲學、思想史、文化史的學者的必讀作品。其作品被譯為上百種語言遍及世界的諸多國家。不過由于諸多原因,如此一位重量級學者的作品在中文世界中一直沒有被完整地翻譯出來。大多數中國學者對他思想的了解,只能都過二手、三手的資料獲得的。在北京三聯出版了他的《基督教要義》之后,這一情況得到了很好的改變。不過,其思想的展開與論證主要都放在他的圣經注釋中。這些作品除了他的《羅馬書注釋》(華夏出版社2011年出版)已經出版外,其他的都還沒有翻譯出版。無論從學術思想史的譯介還是從學術出版的角度來說,這都是非常可惜的。而這套圣經注釋系列的出版必將成為學術出版的一個亮點,因它確實填補了這一出版領域的空白。