人們在翻譯或寫作時,常苦于一時找不到合適的句子來描寫人物、情景或表達自己的某種思想情感。針對這一常見而令人困惑的問題,編者從英語名著名篇、辭書和各種閱讀資料中精選出數(shù)以萬計的語言地道、譯文流暢的佳句,分類編寫,查閱便捷。它對增強英語寫作和會話能力,提高英漢互譯水平都會有所幫助,能滿足不同層次讀者的需求。在翻譯或寫作時,很多人都有這樣的體會:提筆時,想寫的東西很多,而落筆時,要寫的卻似曾相識,稍縱即逝。每當想用漂亮的句子來表達自己的某種思想情感時,卻一下子想不起來,也不知道從何處去查找。此時,如有一本佳句薈萃、查閱方便的工具書該有多好!針對這一常見的問題,我們從英語名著、名篇和各種辭書及閱讀資料中精選了數(shù)以萬計的佳句,現(xiàn)分類編寫成冊,取名為《英語佳句薈萃》。常言道:“熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟。”人們之所以能用中文賦詩作詞,書寫漂亮的文章,難道不是因為背誦并正確運用大量的語匯及佳句嗎?“窗前明月光,疑是地上霜?!边@膾炙人口的詩句無人不知。兒時未必完全明白其詩意,但隨著年齡的增長,既能領會其內涵,又能運用自如。由此可見,隨身攜帶一本佳句薈萃的小冊子,常查、常記、常用,就一定會大大增強英語表達能力,提高英漢互譯水平。關于“佳句”的選取,本書遵循四條原則:(1)句子短小、精悍,譯文地道流暢;(2)句子看似簡單,但言簡意賅,富有哲理;(3)句子結構雖不復雜,但表達方式與眾不同;(4)句子有難有易,以適應不同層次讀者的需要。本書所選的句子涉及日常生活的方方面面,內容豐富,覆蓋面廣;語句實用,分類合理;采用袖珍本出版,便于隨身攜帶,隨時查閱??梢哉f,讀者一旦擁有此書,通常不必費時費力地四處查找資料。我們期待著本書的出版能滿足不同層次讀者的需要,讓大家感到方便好用、省時省力。鑒于書中的句子選自各種英語資料,我們除注明主要的參考文獻外,恕不一一列舉書名及其編著者的姓名,特此一并致謝。由于編者的水平有限,錯誤和不當之處在所難免,敬請讀者和同行指正。