《經貿俄語視聽說教程》適合俄語專業(yè)高年級學生及具有同等俄語水平者提高聽、說能力和擴大經貿方面詞匯量學習使用,也可供有一定俄語基礎者作為閱讀材料使用。本教程全部內容均配有錄音、錄像資料(各四小時)。所以既可以在教師指導下上課學習,也可以利用聲像資料及書本自學。 本教程共包括二十四課,內容以外經外貿為主,其中有經貿新聞、俄羅斯對外經濟聯系、中俄經貿往來、介紹中國開放城市深圳、各類公司、廣告等。 上述材料全部選錄自俄羅斯電視臺近兩年的電視廣播節(jié)目,然后根據錄音資料整理成文,并進行了適當的剪接,以使其更適用于教學目的。 本教程的書面材料由三部分組成:一、注釋(包括生詞及背景材料)和練習;二、課文;三、部分練習的參考答案。由于視、聽、說教學是從看錄像和聽錄音入手,所以該教程與一般閱讀教材不同,把注釋放在了課文的前面。 在編寫過程中我們既顧及了各課間詞匯的重復率問題,也考慮到盡可能使各課有相對的獨立性,因此本教程不一定非要逐篇依次使用,也可以根據學生的水平選擇其中某些課學習。 使用本教程的根本原則是要由視、聽入手,要在借助大量注釋及部分練習基本看懂、聽懂內容的基礎上再去讀、說。切忌對照課文去聽錄音,那樣做會影響提高聽力的效果。 我們建議使用本教程時這樣安排教學過程: 1、學生先熟悉生詞注釋,然后看錄像,了解課文的主要內容。在此基礎上課下反復聽錄音并作1—4練習,練習1是就課文回答問題,練習2—4是翻譯積極詞組、填空和翻譯句子(俄譯漢),材料全部選自課文,這些練習的目的也是幫助學生聽懂課文。 2、教師檢查、講解:通過課堂上共同聽錄音、做練習,來檢查學生是否聽懂了課文內容并對難點進行必要的指導與講解。待學生全部聽懂所學內容后,可通過翻譯及問答形式進行初步口語練習,然后才允許學生課下閱讀課文并做練習5(漢譯俄)。 三、鞏固提高:學生讀完課文,做完練習5之后,教師在課堂上檢查練習5做得是否正確,分析講解。同時另外補充一些口譯練習及聽力材料,以達到檢查、鞏固和提高的目的。 自學者也應基本按這個步驟進行學習,盡量先反復聽錄音,實在聽不懂時再看課文,練習應先自己做,最后再對照參考答案檢查。持之以恒,必有效果。